2013/01/09

Bob Dylan "Idiot Wind"



Someone’s got it in for me, they’re planting stories in the press
Whoever it is I wish they’d cut it out but when they will I can only guess
They say I shot a man named Gray and took his wife to Italy
She inherited a million bucks and when she died it came to me
I can’t help it if I’m lucky 
People see me all the time and they just can’t remember how to act
Their minds are filled with big ideas, images and distorted facts
Even you, yesterday you had to ask me where it was at
I couldn’t believe after all these years, you didn’t know me better than that
Sweet lady 
Idiot wind, blowing every time you move your mouth
Blowing down the backroads headin’ south
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
You’re an idiot, babe
It’s a wonder that you still know how to breathe


ボブ・ディランの曲です。

BLOOD ON THE TRACKS に入っています。

このアルバムは傑作とされていて、最高傑作とする声も多いです。

私も傑作とは思いますが、最高傑作には絶対に選ばないですね。


ただ、ブートレッグシリーズという、3枚組みのCDが発売されて、そこにこのアルバムの発売直前に差し替えられたという別テイクの曲がいくつか入っていたのですがそれがすばらしく、もし差し替えられていなかったら最高傑作になっていたかもしれません。

Idiot Windの別テイクもありました。聴いてない方はぜひ聴いてください。


さて、この Idiot Windという曲ですが、あらためて歌詞を読んでみると不可解な詩です。

まず、"Idiot Wind" という言い方を、この曲以外に聴いたことがありません。

でも、ディランは女に対して冷たく突っぱねるような曲をよく書いています。

It Ain't Me, Babe

I don't Believe in You

Like a Rolling Stone

など。


Idiot Windも、この手の曲か、と聴いていたのですが、それにしても、

"Idiot wind, blowing every time you move your mouth"

"Idot wind, blowing every time you move your teeth"

というと、私は「口臭」を連想してしまいます。



ディランは、"Idiot Wind"という言葉をどういう時に思いついたのか。

私は女がくだらない事、知性のかけらもないことをしゃべったときに、口臭を嗅いだのではないか?
と思いました。


もちろん、歌詞に「臭い」とは書いていませんが、

mouth, teeth, breath ときて、idiot wind と来たら、これは「口臭」のことだ、と考えるのは至極当然のことではないでしょうか?